Gute Nachricht für alle Schwimmer: Am kommenden Montag (1. Februar) macht das Galmeibad wieder auf. In Absprache mit den Gemeinden St.Vith und Bütgenbach wurde beschlossen, auf DG-Ebene die öffentlichen Hallenbäder wieder zu öffnen. Um 6.30 Uhr geht es für die Frühschwimmer los. Ihnen steht das Becken bis 8 Uhr zur Verfügung. Das Angebot für Frühschwimmer gilt an allen Wochentagen. Die anderen Öffnungszeiten sehen wie folgt aus: montags von 9 bis 16 Uhr, dienstags von 9 bis 12 und von 14 bis 20 Uhr, mittwochs von 9 bis 20 Uhr, donnerstags und freitags von 9 bis 12 und von 14 bis 20 Uhr, samstags und sonntags von 9 bis 14 Uhr. Nur das Schwimmerbecken ist zugänglich. Es dürfen maximal 25 Personen gleichzeitig im Becken sein. Es gibt keine Reservierungspflicht und auch keine Altersbegrenzung (aber: Kinder unter acht Jahren müssen von einem Erwachsenen begleitet werden). Die Badezeit ist auf 90 Minuten begrenzt. Da die Haartrockner wegen der Coronakrise nicht genutzt werden dürfen, wird angeraten, eine Kopfbedeckung für den Heimweg mitzubringen. Die Lehr- und Kinderbecken sind coronabedingt weiter geschlossen. Schwimmkurse sind verboten. Auch das Schulschwimmen ist in der DG nicht gestattet. Die Eintrittspreise: - Kinder bis zwei Jahre frei - Kinder ab 3 Jahre: Einzelpreis: 2,50 Euro 10er-Abo: 20 Euro 20er-Abo: 34 Euro - Erwachsene ab 16 Jahre: Einzelpreis: 3,50 Euro 10er-Abo: 30 Euro 20er-Abo: 54 Euro Für die wieder aufladbaren Abos (als E-Keys) gilt eine einmalige Kaution von 10 Euro. Wichtig: Barzahlung an der Kasse. Kontakt: 087/554467; E-Mail: Diese E-Mail-Adresse ist vor Spambots geschützt! Zur Anzeige muss JavaScript eingeschaltet sein! Bonne nouvelle pour tous les nageurs : lundi prochain (1er février), la piscine communale ouvre à nouveau ses portes. En concertation avec les communes de St.Vith et Bütgenbach, il a été décidé de rouvrir les piscines publiques couvertes en Communauté germanophone. Les « lêve-tôt » peuvent nager à partir de 6h30. La piscine est à leur disposition jusqu'à 8 heures et cela toute la semaine (sauf le week-end). Les autres heures d'ouverture sont les suivantes: le lundi de 9 à 16 heures, le mardi de 9 à 12 heures et de 14 à 20 heures, le mercredi de 9 à 20 heures, le jeudi et le vendredi de 9 à 12 heures et de 14 à 20 heures, le samedi et le dimanche de 9 à 14 heures. Seul le bassin de natation est accessible. Un maximum de 25 personnes sont autorisées à entrer dans la piscine en même temps. Il n'y a pas d'obligation de réservation et aucune limite d'âge (sauf pour les enfants de moins de huit ans qui doivent être accompagnés par un adulte). Le temps de baignade est limité à 90 minutes. Etant donné que les sèche-cheveux ne peuvent être utilisés en raison de la crise du coronavirus, il est conseillé d'apporter un couvre-chef pour le retour à la maison. Les bassins pour enfants et pour les cours de natation restent fermés en raison de la crise sanitaire. Les leçons de natation sont interdites. Les cours scolaires de natation sont également interdits en Communauté germanophone. Prix d'entrée: - Enfants jusqu'à deux ans gratuits - Enfants à partir de 3 ans: Prix unique: 2,50 euros Abonnement pour 10 entrées: 20 euros Abonnement pour 20 entrées: 34 euros - Adultes à partir de 16 ans: Prix unique: 3,50 euros Abonnement pour 10 entrées: 30 Euro Abonnement pour 20 entrées: 54 Euro Pour les abonnements (rechargeables/sous forme de clés électroniques), il y a une caution unique de 10 euros. Important: paiement en espèces à la caisse. Infos: 087/554467; E-Mail: Diese E-Mail-Adresse ist vor Spambots geschützt! Zur Anzeige muss JavaScript eingeschaltet sein!
|
Ab heute und bis zum 1. März dürfen Bewohner (-innen) einer Grenzregion nur noch ins benachbarte Ausland reisen, wenn sie mit dem entsprechenden Dokument des Innenministeriums ausgestattet sind. Das Dokument steht seit zum Herunterladen zur Verfügung. Wer das Formular selbst nicht ausdrucken kann, dem bieten die Gemeindeverwaltung und das Öffentliche Sozialhilfezentrum (in der Maxstraße) Hilfe an. Die Formulare können an drei Stellen in deutscher und französischer Sprache abgeholt werden. Wer zum Gemeindehaus kommt, muss beim Meldeamt schellen. In der Empfangshalle werden die Dokumente bereitgestellt. Es gilt Maskenpflicht. Nur eine Person ist in der Empfangshalle zugelassen. Beim ÖSHZ muss am Empfang geschellt werden. Parallel dazu wird der Press Shop am Kirchplatz die Formulare aushändigen. Das Dokument muss nur einmalig ausgefüllt werden. Es erlaubt allen Grenzgängern die Überquerung der Grenze für alle Tätigkeiten, die auch in Belgien erlaubt sind – beispielsweise das Einkaufen. Die Test- und Quarantänepflicht gilt nur für Aufenthalte über 48 Stunden.
À partir d'aujourd'hui et jusqu'au 1er mars, les habitants d'une région frontalière ne pourront se rendre dans les pays voisins que s'ils sont munis du document approprié du Ministère de l'Intérieur. Le document est maintenant disponible en téléchargement. L'administration communale et le CPAS offrent une aide à tous ceux qui ne peuvent pas imprimer le formulaire eux-mêmes. Les formulaires seront disponibles à trois endroits en français et en allemand. Toute personne qui se présente à la Maison communale doit sonner au service population. Les documents seront mis à disposition dans le hall d'accueil. Le port du masque est obligatoire. Une seule personne à la fois est autorisée à entrer dans le hall d’accueil. Au CPAS à la Rue Max, il faudra sonner à l’accueil. En même temps, le Press Shop à la Place de l’Eglise distribuera les formulaires. Le document ne doit être rempli qu'une seule fois. Il permet à tous les frontaliers de franchir la frontière pour toutes les activités qui sont également autorisées en Belgique, par exemple pour faire des achats. L'obligation de test et de quarantaine ne s'applique qu'aux séjours de plus de 48 heures. |
Heute findet in der DG der „Benefiz-Marathon“ statt. Die Veranstaltung ersetzt den Schwimmmarathon, der in diesem Jahr coronabedingt ausfällt. Bürger und Vereine, die an der Spendenaktion des Benefiz-Marathons teilnehmen möchten, können dies entweder über das Konto LÖWENZAHN machen oder das Spendentelefon 087/59 11 12 anrufen. „In jeder Krise zeigt sich, ob die Menschen nur um sich selbst kämpfen oder ob sie Solidarität zeigen“, hält Sport- und Gesundheitsschöffe Björn Klinkenberg fest. „Solidarität bedeutet Zusammenarbeit, Gemeinschaft, Team und soziale Verantwortung. In dieser schweren Zeit brauchen wir viele Teamplayer. Also macht mit und spendet für den guten Zweck!“ 2020 hatte unsere Gemeinde den Schwimmmarathon durch die Initiative „Sei jeck, schwimm für den guten Zweck“ unterstützt. In diesem Jahr wird die Gemeinde ein globales Spendenversprechen in Höhe von 500 Euro abgeben. Den Schwimmmarathon gibt es seit 1995. Veranstalter ist der Lions Club. Das Spenden-Konto des Lions Clubs LÖWENZAHN: IBAN: BE36 7310 0207 6781, BIC: KREDBEBB Vermerk: PLZ, Name Vorname/ Verein / Unternehme
Un marathon caritatif a lieu aujourd’hui en Communauté germanophone. Il remplace le marathon de natation annulé cette année en raison de la crise du coronavirus. Les citoyens et les associations qui souhaitent faire des dons peuvent le faire soit via le compte LÖWENZAHN, soit en appelant le téléphone de collecte de fonds 087/59 11 12. „Chaque crise révèle si les gens ne se battent que pour eux-mêmes ou si ils font preuve de solidarité", affirme l’échevin de la Jeunesse et de la Santé Björn Klinkenberg. „La solidarité est synonyme de coopération, de communauté, d‘esprit d'équipe et de responsabilité sociale. En ces temps difficiles, nous avons besoin de personnes se vouant à la solidarité. Alors participez et faites un don pour la bonne cause!" En 2020, la commune avait soutenu le marathon de natation par l'initiative "Sei jeck, schwimm für den guten Zweck". Cette année, la commune fera une promesse de don de 500 euros. Le marathon de natation existe depuis 1995 et est organisé par le Lions Club. Le compte de dons du Lions Club LÖWENZAHN: IBAN : BE36 7310 0207 6781 BIC : KREDBEBB Communication: Code postal, Nom Prénom/ Association / Société
|
Die Gemeinde investiert seit vielen Jahren in die Pflege des öffentlichen Baumbestands. Das ist auch in diesem Jahr der Fall. Was steht auf dem Programm? Am Hergenrather Weiher werden Fichten gefällt, die bei Sturm den Weiherdamm gefährden könnten. Im Gemeindepark werden die Bäume in der zentralen Zone einer Komplettpflege unterzogen. Genauso wichtig ist die Pflege der Eichen und Eschen an der Lütticher Straße (nahe Hattich), um zu verhindern, dass Totholz auf die Straße oder den Bürgersteig fällt. Weitere Projekte sind die Bekämpfung der Miniermotte an den Rosskastanien im Gemeindepark, die üblichen Kronensicherungen, Pflegeschnitte auf dem öffentlichen Weg am Campingplatz und der Birken im Sandweg. Im Hof werden zudem eine Eiche begutachtet und andere Eichen gepflegt.
La commune investit dans l'entretien des arbres publics depuis de nombreuses années. C'est également le cas cette année. Qu’est-ce qui est prévu? A l’étang d’Hergenrath seront abattus des épicéas qui pourraient mettre en danger la digue de l'étang en cas de tempête. Les arbres de la zone centrale du parc communal feront l'objet d'un entretien complet. Des chênes et des frênes à la Rue de Liège (près du Hattich) seront entrenus pour éviter que du bois mort ne tombe sur la rue ou le trottoir. Citons aussi la lutte contre la mineuse du marronnier dans le parc communal, la coupe habituelle de cimes d’arbre, des tailles d’entretien sur le chemin public du camping et des bouleaux à la Rue du Sablon. Un chêne sera contrôlé Rue Hof où d'autres chênes seront entretenus. |